Изумрудное сердце [СИ] - Анна Одувалова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Безусловно, так лучше, — согласился вампир. — Но в критической ситуации, такой, как эта, достаточно формального устного согласия. Эффект будет тот же.
— Ага, только ощущения другие. Это крайне болезненный ритуал. Я проведу его сам.
— Не лучшая идея… — нахмурился гость. — Впрочем, будь по-твоему. Проводи. Но под надзором нашего мага, чтобы безо всяких неожиданностей. Если мы только заподозрим какой-нибудь подвох — девушка умрет.
— Я согласен.
— Кто бы сомневался. — В голосе мужчины прозвучало раздражение. — Отпустим мы их после ритуала подчинения.
— До, — уперся маг. — Причем не отпустите, а отправите через портал куда-нибудь подальше из Аскариона. Да хотя бы во Влекриант. Мне нужны гарантии.
— А мои гарантии? Маг, тебе не кажется, что ты не в той ситуации, чтобы качать права. Или забыл, как хорошо в камере? Я сейчас могу запереть вас там вдвоем, и тогда шансов на спасение у твоей подружки не будет никаких. Ты ведь уже хочешь есть, правда?
Мне не нужно было поворачиваться, чтобы почувствовать, как напрягся Дир, видимо, вампир знал, о чем говорит, но маг быстро взял себя в руки.
— Если вы, и, правда, собираетесь отпустить Ольгу и герцога Нарайского, то пойдете на эту небольшую уступку. Если же на самом деле все иначе, значит, Оля все равно умрет. И разницы никакой нет.
— Тебе повезло, маг, что у нас нет времени с тобой нянчиться, — словно выплюнул вампир. — Мы сделаем таким образом. Часть предназначенной тебе миссии я могу открыть сейчас. Это весьма приятное действо — свадьба. И причем не абы с кем, а с одной очень достойной леди.
— Зачем?
— Ну, это уж не твое дело. Ты не обессудь, брак будет фиктивным. Но он нам нужен. Так вот, сначала свадьба без ритуала подчинения. На ней будет присутствовать жрица Маан, пусть и из низшего звена, но она может почуять неладное. Поэтому, все будет по доброй воле, потом освобождаем твоих друзей, после ритуал. Но если ты посмеешь меня обмануть…
— А почему бы и не отпустить сейчас? Смысл проводить свадьбу до ритуала?
— Ты задаешь слишком много вопросов, Ласт. Я буду обращаться к тебе именно так. Мне привычнее.
— И все же, зачем проводить свадьбу до ритуала? Наличие жрицы — единственная причина? — Дирону было все равно, каким именем его будет называть будущий хозяин. Какая разница?
— Мы не отпустим герцога Нарайского до свадьбы. Мы планируем, что он будет почетным гостем на церемонии. Нам важно, чтобы представитель Арм-Дамаша видел — у нас в провинции все конфликты решаются мирно. Поэтому освободим мы герцога и девушку не раньше, чем завершится свадебная церемония. То, что ты на этот момент еще будешь свободен от клятвы, — наша добрая воля. Так что в твоих интересах, чтобы все прошло гладко. Понял?
— Все будет так, как мы договаривались.
— Я надеюсь, свадьба пройдет без эксцессов. Если герцог Нарайский хоть в чем-то заподозрит фальшь, девчонка умрет первой и в таких муках, какие тебе даже не снились. Ты меня понял?
* * *Стикур мерил шагами небольшую комнату. Душила злость. Как они смеют с ним так обращаться? Словно он безродный вампирский слуга, а не официальный представитель Арм-Дамаша в этой богом забытой кровососной провинции. Пусть так со своими прихлебателями обращаются. А он достоин уважения или хотя бы объяснений.
На завтрак сегодня подали какую-то несъедобную баланду, а вино было разбавлено. Раз эти изверги схватили его, засунули в комнатушку и вот уже почти сутки ничего не дают о себе знать, то хотя бы кормили по-человечески! Что эти наглые вампиры о себе возомнили? Неужели всерьез считают, что подобное неуважение, выказанное герцогу Нарайскому, сойдет им с рук?
Допрос устроили с пристрастием. Ладно, спросили кто он? Так еще замучили вопросами о том, что ему известно о жизни Ласта? Стикур даже не сразу вспомнил, что Ластом зовут вампирчика, которого они с Ольгой наивно решили спасать. Или наивен был только сам герцог? В какую авантюру его опять втянула Рыжая? От кого собиралась спасать никому ненужного парня? Вряд ли, от ирра Даллара. Потому что, слушая рассказ Стикура, вампир только хитро улыбался и отмахивался, давая понять, что идея не стоит гхырхячьего помета и спасать просто некого. Гость долго курил трубку (от тяжелого запаха табака у Стика быстро разболелась голова), а потом снова уточнил, что все же Стикур знает о Ласте. Да ничего, кроме тех сказок, которые наплела Оля. Он, как всегда, купился на наивное хлопанье ресниц, очарование зеленых глаз и увяз по уши в неприятностях! Интересно, где сама рыжая авантюристка? Слуги вообще ничего не сказали, а ирр Даллар только отшутился, что, мол, негоже оставлять юную девушку в одной комнате с искушенным светским львом. «И кто это тут искушенный? Мерзавец». Говорил вампир вежливо, но дверь на засов, все равно, запер, и вином разбавленным поил. Ничего, возможность поквитаться с ним еще обязательно будет!
Гости, которых Стикур так долго ждал, появились лишь ближе к обеду, зато с извинениями и свежим костюмом.
— Простите, герцог. — Ирр Даллар склонился учтиво, но от выражения его лица Стика едва не стошнило. Умеют же некоторые разговаривать любезно и льстиво, а смотреть при этом так, что кажется, сейчас в лицо плюнут. — К сожалению, мы не могли отпустить вас, пока не выяснили некоторые подробности. Согласитесь, верить, кому бы то ни было на слово в наше время нельзя. К счастью, недоразумение разрешилось. Ваша личность теперь у нас не вызывает сомнения. Что же касается цели визита, должен с прискорбием вам сообщить, что все старания были напрасны. Вас ввели в заблуждение. Ирра Ласта никто и не думал удерживать силой. Тут вот какая история произошла.
Несколько лет назад я взял в свой дом племянника. Мальчик мне показался смышленым, неизбалованным. Тогда мне думалось, что из него может выйти толк, многообещающий был мальчик.
— Был? — недоверчиво приподнял бровь Стикур.
— Ну, это я образно выражаюсь, — замялся ирр Даллар. — Сейчас он, скорее, молодой мужчина, нежели мальчик. Так вот у меня есть дочь и, как часто бывает, между молодыми людьми вспыхнуло чувство, которое они естественно держали в тайне. Знали, что я этого не одобрю. Во-первых, как бы это сказать, Ласт хоть и сын моего брата, но вот по матери происхождение подкачало. Да и обеспечить моей дочери достойное существование он, вряд ли, может. Ни наследства, ни положения в обществе, такого мужа я своему ребенку никогда не желал. Это в юности чувства кипят, а вот к зрелым годам хочется покоя и комфорта. А потом мы не очень благосклонно относимся к бракам между кузенами. Конечно, это допустимо, но не желательно. И я предпочел бы этого избежать.
Узнал я о романе, естественно тогда, когда было уже поздно. Моя девочка ждет ребенка. Ласт прознав, что в скором времени станет отцом, перепугался до смерти. Глупый, думал — я его уничтожу, и сбежал. А может быть, и любовь прошла от осознания ответственности, не знаю. Вы меня поймите, я же не мог оставить дело так. Парня нужно было срочно выловить и женить. Другого способа спасти честь семьи я не видел. В то же время ловить его открыто не получилось. Мне не хотелось, чтобы семейные дела вышли куда-то за пределы этого дома. Отсюда и ложная информация о том, что он якобы попался на воровстве.
Пока Ласт скрывался во Влекрианте, у него завязался роман с хорошенькой рыженькой простолюдинкой. Вампиры часто привязываются к людям, как к кошкам или собакам. И ничего бы страшного, все мы не без греха. Но этот глупец потащил любовницу на Аскарион. Естественно, хорошо заморочив ей голову. Не знаю, на что уж он там надеялся. На мое благословение, или Маан, когда обещал девушке несбыточное, но сейчас, слава богам, одумался и его рыжая подружка тоже. Ей, правда, пришлось немного заплатить, чтобы не устраивала скандал и согласилась отсюда в ближайшее время убраться. Свадьбу мы решили провести немедля, и были бы очень признательны, если бы вы почтили ее своим присутствием. Торжество будет более чем скромным.
— А корра Льрисса? — спрашивать про Ольгу не хотелось. Со слов ирра с ней все нормально. Ну и замечательно. А большее его не интересует.
— А что корра Льрисса?
— Где она?
— Ну, что вы! Представления не имею. У корры часто возникают дела вне Аскариона, так что она, вероятнее всего, отсутствует по личным причинам. К сожалению, я совершенно не в курсе, где она может быть. Льрисса давно не принимает участия в государственной жизни провинции.
— Вероятно, вы так же не в курсе, кто убил послушниц в храме?
— Вы совершенно правы, герцог. Церемония начнется с минуты на минуту. Надеюсь, вы не против, если слуги помогут вам одеться?
Стик механически кивнул, наблюдая, как вампир скрывается за дверью. Значит, Оля врала? Или это маленький вампрский гаденыш попросту заморочил ей голову? Ирр Даллар, конечно, тоже темнит. Стикур ни на секунду не усомнился, что смерть послушниц это его рук дело, но вот вся остальная история выглядела вполне правдоподобно. И объясняла нежелание Оли что-либо рассказывать подробнее. Не могла же она прийти и попросить помощи в спасении своего любовника от семейной жизни? Хотя, так было бы честнее.